Note: 아래의 단어, 숙어, 표현 등을 설명함에 있어 '쓸데없는 말'은 생략하고, 핵심만 덧붙입니다. 굳이 쓸데없는 말들을 덧붙이는 것이 너무 귀찮습니다. 양해 바랍니다. ^^;
▶military barracks: 막사/군인에게 숙소를 제공하다/막사를 제공하다/막사생활을 하다. Barracks are buildings used to accommodate military personnel and quasi-military personnel such as police.
▶He received some scathing criticisms from the right. 혹평하다/해치는/손상시키는/혹독한/해/손상/손해/해치다/손상하다/혹평하다
▶Holy mackerel(고등어): 놀람/경탄/충격을 나타내는 감탄사로 "세상에!", "어머나!", "아이고!"와 비슷한 의미. = holy Moses, holy cow
▶staged/staging accident: 보험사기 사고/조작된 사고. ex) The accident was staged.
▶naturalization 귀화
▶rubbing shoulder(or elbow) with someone: ~와 어울리다/교제하다. Rubbing shoulders" can mena to meet to and socialize with someone, particularly famous or important people, or it can refer to the physical act of massaging someone's shoulder. The phrase can also describe the physical act of two people's shoulders touching as they pass each other in a crowd.
ex) He was rubbing shoulders with some of the wealthiest and most powerful people in the world. She loves rubbing shoulders with celebrities at parties. As a journalist, he often rubs shoulders with powerful politicians.
▶Don't let it get to your head.: you should not become arrogant or think you are better than others, especially after achieving success. 자만하지 마/우쭐대지 마
▶disgruntle/disgruntled: 기분을 상하게 하는/불쾌한/기분상하게 하다 ex) disgruntled customer. You faced a disgruntled customer. It can sound a bit condescending depending how it was said. she shouldn't have been trying to return a used product.
※ condescend/condescending: 자기를 낮추다/겸손하다/체면을 버리다/생색 내다/(상대방을) 무시하듯 말하거나 행동하다/잘난체하다
▶A "woofer" is a term used in internet slang for a large or big dog. ex) Americans really treat their woofers like their family.
▶A “underdog" is a person or group considered unlikely to win a competition or contest, or someone at a disadvantage due to less power or status.
※ undersog: 패배자/낙오자(경쟁, 대회)/(사회, 정치적)희생자
▶in the doghouse: 누군가의 분노나 실망의 대상이 되어 미움을 받거나 곤경에 처한 상태를 의미.
ex) When you are in trouble or someone is annoyed or angry at you, you can say you are "in the doghouse". I forgot our anniversary, and now I'm in the doghouse with my wife.
▶Have you ever entered or witnessed a cutthroat competition? 치열한 경쟁. = That's a 'dog eat dog' world in miniature form. 작은/소규모의 약육강식
▶a hair of the dog: 해장술. 숙취 해소 목적으로 술을 마시는 행위를 비유적으로 표현하는 영어 표현. 숙취를 덜기 위해 같은 종류의 술을 마신다는 의미로 사용.
ex) I need a hair of the dog. What you need is a hair of the dog. Here's a little hair of the dog for tomorrow.
▶It's derived from an outdated belief that putting a hair of a rabid dog that bit you into your wound can cure the disease.
※ rabid 광견병에 걸린/맹렬한/광신적인/열광하는
▶dog won't hunt: "저 개는 사냥을 못한다"는 속담은 어떤 아이디어나 계획이 전혀 실현 가능성이 없을 때 쓰는 표현. 한국식으로는 "설득력이 없다. 그건 말도 안 된다"의 뜻. ex) That dog won’t hunt. we need a more realistic approach to the budget crisis.
▶If you are so tired that you can't even move a finger, you are "dog tired". 개 피곤하다.
▶The book/page is dog eared. 책 페이지 모서리가 접혀있는.
▶you are barking up the wrong tree. 헛다리 짚다/잘못짚다.
▶You can't teach an old dog new tricks. It means that it is hard to change the way a person lives, particularly old people, since they are stuck in their own ways. 오래된 습관은 고치기 어렵다.
▶When you have to excuse yourself and go to the bathroom, you can say you have to "see the man about the dog" 상대방에게 내가 어디로 가는지 말하지 않고 잠시 자리를 뜨겠다는 뜻. 특히 화장실을 가거나(전통적 의미) 술을 마시러 가는(현대적 의미) 상황에서 자주 사용.
▶galvanize: 아연 도금을 하다/직류 전기로 자극하다/전류를 흐르게 하다/자극하다/갑자기 활기를 띠게 하다.
▶protagonist: 주인공/영웅(문학작품)/주창자/주동자
▶Have a crack: 무언가를 해보려는 시도를 의미하며, "시도하다" 또는 "한번 해보다"와 같은 뜻으로 사용. 특히, 어떤 것에 대해 기회를 가지거나, 한 번 시도해볼 때 쓰는 표현. ex) let me have a crack at it here.
▶Knock yourself out: 직역하면 '스스로 기절시켜라' 지만... 이 표현은 상대방이 어떤 행동을 하겠다고 할 때... 허락하거나 응원하는 의미로 사용되며, "좋아, 마음껏 해봐", "그래, 하고 싶은 대로 해"라는 뜻.
▶He 'has the balls' to stand up to the boss. The phrase "have some balls" is a vulgar idiom that means to have courage, bravery, or nerve. It can also mean to have fun or enjoy yourself greatly, depending on the context, as in the expression "have a ball". 배짱이 있다/문맥에 따라 '즐거운 시간을 보냈다', '진행을 시작하다', '결정권이 상대에게 있다' 등의 뜻.
▶hit the book(s): 집중적으로 벼락치기로 공부하다/공부를 열심히 시작하다. ex) I have to hit the books tonight.
▶cook the book: 장부를 조작하다. ex) We may have bought a company that's cooked the books. 장부를 조작한 회사를 매수한 건지도 몰라.
▶He is a closed book: 그는 이해하기 어렵고, 무엇을 말하는지 알기 어렵다’는 뜻의 관용 표현. 사람이나 주제에 대해 아무런 정보가 없거나 비밀처럼 숨겨져 있는 상태를 비유.
▶He is an open book: 그는 무엇이든 말할 수 있고, 숨기지 않고 솔직하게 답하는 사람. ex) Frank is an open book when in comes to private affairs. Everyone knows about his dealings. Biology is a closed book subject for me. It just goes over my head.
▶You "shouldn't judge a book by its cover." Meaning: you shouldn't make judgement about a person based on how he or she looks. 겉만보고 판단하지 마라.
▶The judge 'threw the book" at the criminal, who assaulted a innocent bystander. 엄중한 처벌을 내리다.
▶maggot: 구더기/변덕/비열한 사람