May 16, 2026

Get English-Today's Expressions 12

 ▶ That’s ‘a pie in the sky’ idea. So I don’t buy it.

※ a pie in the sky: It describes some plan or idea that sounds great but is very unlikely to happen. It is just too good to be true.

※ don’t buy it: So I don't believe it or I'm not convinced,

Kill them with kindness: 친절로 사람을 죽이다? 즉, 친절로 상대를 제압하다.

magnanimous: 관대한/도량이 넓은

don't patronize me: (아랫사람 대하듯 깔보거나 가르치려 들거나 어린애 취급을 할 때) 나를 깔보지 마/애 취급하지 마/가르치려 들지 마. ※ patronize 생색내다/후원하다/지지하다/단골 손님이 되다.

▶ impressive choreography: 안무/무도

▶ He is defecating(defecate).: 배변하다/변을 보다.

chauvinism: 극단적 우월주의

chivalry: 기사도.

vocation: 천직/직업 avocation: 부업/여가/취미삼아 하는 일.

Easy peasy lemon squeezy: 식은 죽 먹기지/매우 쉽지.

▶ last but not least: 마지막으로, 그러나 역시 중요한.

let’s play by ear: 상황봐서 하다/즉흥적으로 하다. ※ let’s see: 봐서(추가 정보 습득후 결정하자)

▶ It's above my pay grade: 능력밖이다

▶you look ethereal(beautiful): 천상의/하늘의/공기같은/가볍고 섬세한/heavenly, light, airy, delicate.

▶ That's a flat-out lie.그건 완전한 거짓말이다.

▶ You will get the hang of it: (어떤 일이나 기술 따위를) 이해하다/감을 잡다/요령을 터득하다.

To each their own: 각자 치향대로/각자 취향. (이 표현은 그 자체로 하나의 문장형식으로 쓰일 수 있음.)

casket: = coffin/장례함/관

conjugation(s): 활용. (단어나 문법, 표현 따위의 활용.)

sedentary: 주로 앉아 있는/움직임이 없는. 일종의 couch potato같은 느낌.

stack the deck: To arrange things unfairly to your advantage./결과를 유리하게 만들기 위해 규칙·조건·정보 등을 조작해 한쪽에 유리하게 만드는 것. ex) The prosecution tried to stack the deck with prejudicial evidence. 검찰은 불리한 증거로 재판을 유리하게 조작하려 했다.

call someone's bluff: To challenge someone who may be pretending or lying./상대가 한 주장·위협·약속이 진실이 아니라고 믿을 때, 그가 실제로 행동으로 보여주거나 증거를 제시하도록 요구하는 표현. 즉, “너 그거 말이 맞아? 그럼 해보라”는 식으로 상대를 시험하는 뉘앙스. ex) He said he could finish it in a day, so I called his bluff. (그가 하루면 끝낼 수 있다고 했으니, 나는 그 허세를 드러냈다. The manager called his bluff and asked him to prove it

play your cards right: To behave in a smart way so things work out well./일을 잘 처리하다. ex) If you play your cards right, you might get promoted

not show your hand: To hide your intentions./상대에게 계획·의도·정보를 숨기고 비밀을 유지하라./ Show your hand는 계획 의도를 드러내다 라는 뜻. ex) During the deal making, the executive didn't show his hand.

riase the stakes: To increase the risk or intensity of a situation./판을 키우다/위험·노력·보상 수준을 높이다’라는 뜻의 관용구로, 상황의 중요성이나 부담을 키워 더 큰 결과(성공 또는 실패)를 만들게 한다는 의미. ex) The company raised the stakes by offering a bigger salary.

▶ An overflow menu is a user interface element, typically represented by three vertical (kebab 캐밥 고치구이) or horizontal (meatball dots, that hides secondary actions to reduce screen clutter. 오버플로우 메뉴(Overflow Menu)sms 모바일 앱이나 웹 UI에서 공간이 제한적일 때, 세 점(수직 ⋮ 또는 수평 ⋯) 아이콘을 눌러 추가 작업(설정, 편집, 공유 등)을 숨겨두었다가 보여주는 메뉴.

No comments:

Post a Comment