▶영어를 배움에 있어... 사실 '글자/문자'로 숙어, 단어 등을 백날 숙지하고 외워봐야... 실제로 실생활에서 사용하지 않으면 솔직히 큰 소용은 없다. 왜냐하면 실제 사용하지 않으면 곧 잊어버리기 때문이다.
그래서 읽기와 쓰기, 말하기, 듣기를 모두 동시에 학습해야 한다. 그것도 하루도 빠짐없이 말이다. 딱히 사용할 필요가 없는데, 엿같은 언어(?)인 영어를 매일 학습해야 하다니... 아... 그 얼마나 (에너지, 정력, 시간, 돈의) 소모/허비인가...? 목적성이 없는 학습은 얼마나 지루한 일인인가. 쩝.
한데, 달리 도리가 없다. 이유야 어찌됐건, 영어가 가진 막강한 파급력, 보편성, 정보성을 무시할 수가 없기 때문이다. 과학이 서양에서 탄생하였고, 그 중심에 영어가 있다보니 정보의 량과 질의 측면에서 당해낼 방법이 없다.
Note: 아래의 단어, 숙어, 표현 등을 설명함에 있어 '쓸데없는 말'은 생략하고, 핵심만 덧붙입니다. 굳이 쓸데없는 말들을 덧붙이는 것이 너무 귀찮습니다. 양해 바랍니다. ^^;
▶It is slowly gaining traction(매력/끄는 힘) in the Western world. And fans began to mimick(흉내내다/모방하다) the finger heart, eventually making a symbol of Korean culture and the manifestation(징후/나타남) of fans' devotion to it.
※ manifeste: 나타나다
▶ Korea is a reserved society, and Koreans prize humility and modesty. 한국은 내성적인/감정이나 의견을 잘 드러내지 않는 사회이며, 한국인들은 겸손과 온화함을 중시한다
▶ It avoids seeming tacky or excessive. 싸구려/저속하거나 과도해 보이는 것을 피한다.
▶ Not to mention, Koreans like it when someone acts cutsy(=cutesy), especially when that someone is your love interest or a public figure. 말할 것도 없이, 한국인들은 누군가가 귀엽게 행동하는 것을 좋아한다. 특히 그 사람이 자신이 사랑하는 사람이거나 대중 인물일 때 더욱 그렇다.
※ Cutsy is an informal, often disapproving adjective describing something as forcedly or consciously cute, like a greeting card with kittens and flowers, or a manner that is coyly affected. It is similar in meaning to terms like "saccharine" or "charming but artificial"
▶ push back: 저항/반발
ex) Some people begin to push back on the Eurocentric view. This made the meaning of the day more complex or even controversial.
▶ Did the changes spark debate or were them carried out in consensus? 그러한 변화는 논쟁을 불러일으켰는가, 아니면 합의에 따라 이루어졌는가?
* carry out: 수행하다 * consensus합의/일치
▶ Thanks for telling me about Korean history, albeit painful.
* albeit 비록 ...일지라도/비록 ...이기는 하나/...에도 불구하고
▶ It's a commom saying that history is written by the victor. But I think that dismisses the voices that should be heard. We have to be on guard with such posture. I can't agree with you more about the importance of having the facts recorded as it happened, not cherry-picked.
* dismiss/dismisses: 묵살하다/일축하다/해고하다/떨쳐버리다
* cherry-picked: 특정 부위만을 선택적으로 취하는 행위/ 일부만 골라내는 것
* have to be on guard with such posture: 그런 자세/태도를 경계해야 한다.
* I can't agree with you more. 당신 의견에 전적으로 동의한다. Meaning) you strongly and completely agree with the person, to the maximum extent possible.
▶ be shy of ~가 약간 부족한/꺼리는/조심스러운
ex) shy of 60/shy of money/shy of three months/she is $10 shy.
▶ juxtaposing: 나란히 세우다/나란히 쓰다
ex) Did you know that in China, juxtaposing the same words in succession is considered "cute?" 중국어에서는 같은 단어를 나란히/연달아 쓰면, 귀엽다고 생각한다는 걸 알고 있나?
▶ comprehensive: 포괄적인. * comprehend: 포괄하다/이해하다
▶ let's dissect the all-popular slogan, "what happens in Vegas, stays in Vegas". This slogan became an instant hit. 잘 알려진 슬로건들을 살펴보자/분석해 보자. "라스베가스에서 일어난 일은 라스베가스에 머물러야 한다."는 슬로건은 즉시 유명해졌다.
* dissect: 절개하다/해부하다/상세히 분석하다.
▶ I was sharing a drink with my buddy when some ladies approached us wearing tight, glittering dresses with leather jackets. I said "okay," naively oblivious to what they were actually after. 그들이 진짜로 원하는 것이 뭔지 순진하게도 전혀 눈치채지 못했다.
*oblivion/oblivious: 의식 자각하지 못하는 상태/(완전 파괴되어) 흔적도 없이 사라짐/~을 감지하지 못하는/염두에 없는.
▶But also the phrase taps into(더 깊은 의미를 가지고 있다) something deeper.
* tap into: ~을 이용하다/활용하다/다가가다/친구가 되다. ex) The movie seems to tap into a general sentimentality about animals.
▶What do Koreans think about fun that should be kept bygone(지나간/옛날의)? 한국인들은 과거에 머물러야 할 즐거움에 대해 어떻게 생각할까?
* bygone: 과거/지나간 시간/왕년. ex) Bygone troubles are good to tell. 지난 고생은 좋은 얘기거리다.
No comments:
Post a Comment